前几天和一个资深律师聊天,问他何以在数年内达到年创收千万?他的答案是:借大势。
不同年龄段的律师职业成长时期的时代背景不同,而在如今的后疫情时代,律师们所能借助的大势是——我国的涉外经济。
去年,中国加入RCEP、签订中欧投资协定,与欧盟以及RCEP成员国的企业商贸往来自然是一块大蛋糕,为了能给相关贸易提供法律支持,国家也将发展涉外法律服务业、培养储备一批通晓国际规则、具有世界眼光和国际视野的高素质涉外律师人才写进了规划里。比如:
- 推出涉外律师方向的法律硕士(今年就已经开始招生入学了)
- 评选《全国千名涉外律师人才名单》,为企业聘请相关律师提供专业指导
从千名涉外律师人才名单里也可以看出,目前涉外律师人数并不多且主要集中在北上广一线城市,将来伴随着越来越多的自贸港和自贸区的建设,涉外律师的需求会越来越大且分布范围也会更广(比如海南自贸港和四川自贸区的建立就给了华南和西南地区的律师不少机会),如何在趋势来临前,做好准备? 最基础的是:了解涉外法律、国际条约以及中国常用法律的外文翻译 熟悉法条的规范英文版,可以帮助你在写合同或草拟和客户交流文件时不在法条这类基础问题犯错,了解最新国际条约的中文翻译版,可以让你最快掌握国际条约的核心内容,花更少时间在英文翻译上。 前几天,小编从一个宝藏公众号:AI秘塔, 发现了他们有非常多涉外律师行业稀缺的干货资料。 就包括上文提到的所有行业稀缺干货资料:
1.302部中国法律和立法解释中英对照版(2020最新)6.外国法院起诉和仲裁流程指引:德、日、泰、新、英、港、印、阿联酋

在用他们翻译的资料之后,小编发现他们机器翻译的质量非常好,开始了解这家公司,才发现:
秘塔科技是法律人工智能领域的一家新锐科技公司,创始团队里有AI领域中非常资深的NLP专家、前红圈所律师&北大法学院课程导师,技术够强又能洞悉律师的需求,怪不得打造出的生产工具能大幅度提高法律行业的工作效率,让法律人享受科技的便利。

他们的翻译产品,秘塔翻译刚好就解决了涉外律师必备的第二项技能——良好的外语书面写作能力。虽然英语只是帮助我们沟通的工具,而不是最终目的。能够用简单易懂的英文表达的句子,在沟通中没必要过于复杂,反而让自己产生畏惧心理,但在撰写非常正式的书面文件以及合同时,规范的法律专业英语还是非常重要的。无论是中翻英还是英翻中,能够准确解释法律概念、运用地道的表达和正式的句式结构,都能为律师的专业度添彩。如果你还在用百度翻译、Google翻译或是找不确定翻译质量和时间的人工翻译,不如来试试秘塔翻译——(福利可拉到文末领取)
。专注在专业文本(法律、政策公文)实时翻译,翻译速度为6万字/分钟,支持原格式完全保留,脚注表格翻译无障碍,已获得国内超1/3的涉外领军人才(涉外律师)和核心涉外律所的认可与使用。8大红圈所律师也都在用哦!用好秘塔翻译,让你不再纠结英文书面文件和合同的遣词造句,花更多时间提升专业技能~除去以上两点涉外律师的专业技能外,还有一项所有律师都应该拥有的通用技能——规范表达、杜绝错别字。此处推荐纠错神器:秘塔写作猫 ,至少能帮各位律师每天节约2小时在文件审核上。打开网页,上传文档,即可自动纠错。错别字、标点错误、不当用语、词语搭配不当,都能自动识别,点击一键替换,即可马上纠错。对于诉讼律师来说,提交诉讼材料前查一查,不把任何错误留给法院,对于非诉律师来说,再也不用人工审核几十页甚至上百页的材料啦!
律新社也借这个机会,向秘塔科技申请了 50个免费体验名额 ,送给读者朋友。扫描二维码,备注:律新社
即可免费领取(二选一),先到先得
5000字免费翻译
1个月写作猫高级版
